سليم بن قيس الهلالي الكوفي
421
كتاب سليم بن قيس الهلالي
ترجمة كتاب سليم بالفارسيّة * لقد قام والدي المحدّث المعظم الحاجّ إسماعيل الأنصاري - دام ظله - بترجمة الكتاب بالفارسية في سنة 1400 وسمّاه « أسرار آل محمّد عليهم السلام » . ولا يخفى انتزاع هذا الاسم عن حديث الإمام الصادق عليه السلام حيث يقول بشأن الكتاب : « . . . وهو سرّ من أسرار آل محمّد عليهم السلام » . والترجمة تنطبق على النسخة المطبوعة في النجف في 270 صفحة من دون إضافة أيّ شيء فيه فأورد في أوّله ترجمة مقدّمة تلك الطبعة بصورة ملخّصة في الحدّ الذي كان يلائم الظروف الّتي نشر فيها الترجمة . ثمّ أورد ترجمة المتن من دون تلخيص بل إنّها تصوّر المتن العربي تماما . وأمّا المستدركات الّتي جاء ذكرها في آخر مقدّمة الطبعة النجفيّة فقد الحق في الترجمة بآخر الكتاب بعد تمام المتن . ثمّ إنّ ممّا يخصّ به تلك الترجمة التفكيك بين الأحاديث بوضع الرقم والعنوان العامّ في صدر كلّ حديث ، ووضع العناوين الحاكية لكلّ فقرة من المتن قبلها ليتعرّف القارئ على محتويات كلّ حديث . والترجمة نشرت لأوّل مرّة في سنة 1400 ه . ثمّ جدّد طبعها مرّات عديدة في طهران وقم ومشهد وغيرها ونشرت عشرات آلاف مجلّد منه في القطعين المتوسط والصغير ، ولا زالت تطبع وتنشر حتّى الآن . وقد أعيد النظر في طبعاتها اللاحقة وعمل فيه بعض الإصلاحات ، وسترى صورا عنها في النماذج 74 ، 75 ، 76 ، 77 ، 78 . هذا وقد لقيت من قبل الجيل الشيعيّ في البلاد اهتماما وافرا بشأنها من دون أيّ دعاية ولا إعلام . * بعد ما صدرت الترجمة إلى الأسواق لأوّل مرّة اطّلعنا على أنّ بعض الأفاضل من العلماء كان قائما بترجمة الكتاب أيضا ، وحيث علم بإخراج هذه الترجمة وقف عن العمل حذرا من التكرار . شكر اللّه مساعيه الجميلة . * خرجت في سنة 1412 ترجمة كتاب سليم ملفّقا بمتنه العربي . وقام بنشرها